• À propos

Le Tourne-à-gauche

~ Un blog de Dominique Hasselmann

Le Tourne-à-gauche

Archives de Tag: fonsbandusiae-cours de latin

Ce que traduire veut dire

05 vendredi Oct 2012

Posted by Dominique Hasselmann in "Vases communicants"

≈ 22 Commentaires

Étiquettes

"Vases communicants", Ce que traduire veut dire, Danielle Carlès, fonsbandusiae-cours de latin

Le tiers livre et Scriptopolis sont à l’initiative d’un projet de « vases communicants » : le premier vendredi du mois, chacun écrit sur le blog d’un autre, à charge à chacun de préparer les mariages, les échanges, les invitations. Circulation horizontale pour produire des liens autrement…  Ne pas écrire pour, mais écrire chez l’autre. La liste complète des participants est établie grâce à Brigitte Célérier.
Aujourd’hui, j’ai le grand plaisir d’accueillir ici Danielle Carlès, tandis qu’elle me reçoit sur son blog Fons Bandusiae.

________________________

Il y a bien sûr cette vieille histoire du traduttore traditore, ce jeu de mot d’une évidence implacable, dévoilant le péché originel du traducteur désigné, quoi qu’il en ait, comme un traître.

Le rapprochement des deux mots en italien fait mouche par la ressemblance des formes et la formule à son tour mime le propos qu’elle soutient : que toute traduction est un miroir déformant, que le salut du traducteur est de se « neutraliser » autant que possible, tendu vers une impossible transparence.

En français, la traduction de l’italien devient « traducteur, traître » et ne présente plus le même avantage phonétique si percutant. On le préserverait mieux en associant cette fois « traduction » à « tradition ». C’est un fait que « traître » et « tradition » sont étymologiquement liés, même si cela n’apparaît pas très clairement en français. L’un et l’autre remontent au verbe latin tradere « transmettre, remettre ». Le traditor est celui qui transmet à l’ennemi (comparer en français avec « donneur » par rapport à « donner »). Mais en gommant la trahison l’aubaine d’une alliance de mot incisive s’est perdue.

Les deux verbes latins tradere et traducere sont visiblement faits de la même manière, comportant l’un et l’autre le même préverbe tra- (forme réduite de trans-), comme en français « trans-porter », etc. Par ailleurs, « tra-duire » comporte le même verbe que « con-duire » ou « ré-duire ». Le verbe « traduire » est l’exact héritier du latin traducere. Ce dernier a-t-il quelque chose à nous dire ?

Nous aurions en latin les phrases suivantes, incertaines en français : « Je traduis le fleuve »,  « Je traduis mes troupes par-delà le fleuve ». C’est que traducere signifie proprement « traverser », « conduire par-delà », « faire passer d’un lieu dans un autre » (comme dans le français « traduire en prison »).

Imaginons ainsi le traducteur passant d’une langue à l’autre, comme on traverse un fleuve, d’une rive à l’autre, et permettant aux autres de traverser sur ses pas : il transpose littéralement le texte. En fouillant la logique de la représentation, il n’est qu’une manière de concilier à la fois l’identité de l’objet transporté et l’altérité de l’objet transposé, c’est d’y voir une relation métaphorique. Et si le texte traduit est métaphore du texte original, voici que s’ouvre pour le traducteur une carrière plus enthousiasmante que d’être un faussaire éternel.

À ce stade on ne s’étonnera pas d’apprendre que les mots latins traductio ou translatio soient précisément employés pour la traduction du grec μεταφορά « métaphore ».

Tout ceci n’est que jeu de mots.

(Mont Saint-Michel, janvier 2011. Cliquer pour agrandir.)

Texte et photo : Danielle Carlès

Share this :

  • Tumblr
  • Pocket
  • Reddit
  • Pinterest
  • Twitter
  • Facebook
  • LinkedIn
  • E-mail
  • Imprimer

WordPress:

J’aime chargement…
mars 2023
L M M J V S D
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
« Nov    

Articles récents

  • Armistice pour « Le Tourne-à-gauche »
  • Dans cette rue, samedi en fin de matinée, j’étais comme en planque…
  • Imagerie photographique (à l’hôpital Saint-Louis)
  • « 1914-1918 La Grande Guerre – Vécue – Racontée – Illustrée par les Combattants »
  • Chant des pales

Entrez votre adresse e-mail pour souscrire à ce blog et recevoir les notifications des nouveaux articles par email.

Rejoignez les 96 autres abonnés

Liens

  • 140 tunnels ===> D.H. chez publie.net
  • 4-5 trucs par jour
  • Analogos
  • Arcane 17
  • aux bords des mondes
  • à peine perdu(e)
  • Bloguer ou ne pas bloguer
  • Blue
  • Ce métier de dormir
  • Chroniques de Sammy
  • colorsandpastels
  • déboîtements
  • décalages et métamorphoses
  • De vous à moi
  • Des petits riens…
  • Ecritures du monde
  • En marge(s)
  • Entendre
  • Fenêtres open space
  • Feuilles d'automne
  • Fons Bandusiae
  • Gilbert Pinna, le blog graphique
  • Hublots
  • Jacques Louvain, peut-être
  • L'Atelier des icônes
  • L'autofictif
  • L'employée aux écritures
  • L'Oeil Ouvert
  • L'oiseau des îles
  • la distance au personnage
  • La Main de singe
  • La République des livres
  • Lait d'Beu
  • Lautreje
  • LDH Toulon
  • Le blog d'Adrien Le Bihan
  • Le blog de Magali Duru
  • Le copain de Doisneau
  • Le curator de contes
  • Le Farfouilleur
  • Le Lorgnon mélancolique
  • Le Phare
  • le portrait inconscient
  • le tiers livre
  • le vent qui souffle
  • Les beautés de Montréal
  • Les Confins
  • Les vases communicants
  • loin de la route sûre
  • Mo(t)saïques 2
  • mots sous l'aube
  • Oeuvres ouvertes
  • Paradis bancal
  • Paumée
  • Pendant le week-end
  • Pensez BiBi
  • peut(-)être
  • Police et cetera
  • potomac
  • Presquevoix…
  • Qui parle ?
  • Quitter le Temps
  • quotiriens
  • remue.net
  • Rumeur d'espace
  • Sédiments
  • SILO
  • Strictement-K.
  • Sylvainevaucher's Blog
  • Telle est la Suisse
  • Tentatives
  • Terres de femmes
  • teXtes
  • The Cowboy and the Comtesse
  • Voyage dans les mots
  • Zoë Lucider. L'arbre à Palabres

Méta

  • Inscription
  • Connexion
  • Flux des publications
  • Flux des commentaires
  • WordPress.com

  • Suivre Abonné∙e
    • Le Tourne-à-gauche
    • Rejoignez 96 autres abonné∙e∙s
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • Le Tourne-à-gauche
    • Personnaliser
    • Suivre Abonné∙e
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Signaler ce contenu
    • Voir le site dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
 

Chargement des commentaires…
 

    %d blogueurs aiment cette page :